"The heart asks pleasure first".

Emily Dickinson

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. B Minor.
     
    .

    User deleted


    The heart asks pleasure first,
    and then, excuse from pain;
    and then, those little anodynes
    that deaden suffering,

    And then, to go to sleep;
    and then, if it should be
    the will of its Inquisitor,
    the liberty to die.


    Traduzione:

    Il cuore chiede il piacere dapprima,
    e poi, l’esenzione dalla pena;
    e poi, quei piccoli lenimenti
    che attenuano la sofferenza.

    E poi, addormentarsi;
    e poi, se questa fosse
    la volontà del suo Inquisitore,
    il privilegio di morire.


    Emily Dickinson
     
    Top
    .
  2. Keepsake.
     
    .

    User deleted


    Non sarà come l'italiano o il francese, però anche l'inglese sa essere poetico. :love:
     
    Top
    .
  3. B Minor.
     
    .

    User deleted


    Concordo in pieno! *-*
    In particolare, trovo che Emily Dickinson sia di un'espressività fuori dal comune; forse quella che preferisco, nel panorama della poesia inglese, non foss'altro perché parla d'amore in maniera estremamente disinvolta e tormentata allo stesso tempo.
    :love:
     
    Top
    .
2 replies since 8/6/2011, 16:16   728 views
  Share  
.